The latest Tweets from Baki Gazel (@gzlgzlgzlgzl1). BAKİ İLETİŞİM ELEKTRONİK. Baki als Ghazeldichter, Sbirka Pojednani a Rozprav IX (Prague, Nakladem . The following analysis of one gazel from the divdn of Baki, perhaps the best-. People have often doubted the sincerity of Baki’s sentiments and he was caught out Some were authors of gazel and kaside, others of rubai, but all of them.
|Published (Last):||2 May 2017|
|PDF File Size:||16.6 Mb|
|ePub File Size:||14.87 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Thy saber made the foe the anguish dire of wounds to drain; Their tongues are silenced, none who dares to gainsay doth remain. Lose not opportunities that thy hand doth find, For some day full suddenly Death thy tongue shall bind. Soon as I beheld thee, mazed and wildered grew my sad heart; How shall I my love disclose to thee who tyrant dread art?
The jasmines with their fresh leaves tambourines ply; The streams, hard pressed, raise up their glistening foam high Of junipers and cypresses two ranks ‘tween, Vazelleri zephyr sports and dances o’er the flower-green.
To give direction to the weighty matters of the earth Had Jupiter, the wise, lit up reflection’s taper’s ray. Within her ward, with garments rent, on all sides rosy-cheeked ones stray; Fuzuli, through those radiant hues, that quarter beams a gazelperi fair. From the turning of the Sphere my luck hath seen reverse and woe; Blood I’ve drunk, for from my banquet wine arose and forth did go.
GAZELLERİ IŞIĞINDA BAKI’DE TEFAHUR
Ne’er hath ceased the rival e’en within her ward to vex me sore; How say they, Fuzuli, “There’s in Paradise nor grief nor woe”? Thy wine-hued lip, O love, grant to Selimi And by thy parting’s shaft my tears make wine then. Bound in the spell of thy locks’ chain is Baqi, Mad he, my Liege, and to the mad they grace show. From His Spring Qasida. The water’s mirror clear doth as the Sphere gleam; Its stars, the flowers, reflected, fair and bright beam.
From earth take justice ere yet are these times left, And ere gaazelleri from the soul’s harp is breath’s song reft. Thou’st seen the mourning nightingale’s despair in sorrow’s autumn drear, Like springtide days, of smiling roseleaf fresh and bright, thou news hast brought. High honored once was the noble Iskender; O heart, from his destiny warning obtain.
GAZELLERİ IŞIĞINDA BAKI’DE TEFAHUR | Arastirmax – Scientific Publication Index
They say the loved one comes to soothe the hearts of all her lovers true; If that the case, to yon fair maid of lovers’ plight thou news hast brought. No kindliness to me my closest friends show; Who is a friend to him whom he doth deem foe? The meads are skies; their stars, the drops of dew, glow; The jasmine is the moon; the stream, the halo.
Through grief for thee, bereft of rest and tearful e’en as I, Sore weeping let the cloud of spring go wand’ring through the sky! The fume of beauty’s and of grace’s censer is thy cheek’s sweet mole, The smoke thereof thy musky locks that spreading fragrant curl and twine; Thy cheek rose-hued doth light its taper at the moon that shines most bright, Its candlestick at grace’s feast is yonder collar fair of thine.
As sweeps a scimitar, across earth’s face on every side, Of iron-girded heroes of the world thou threw’st a chain. From Leyli And Mejnun. One night when all the battlements Heaven’s castle doth display, Illumed and decked were, with the shining lamps, the stars’ array, Amidst the host of gleaming stars the Moon lit up his torch; Athwart the field of Heaven with radiance beamed the Milky Way.
Thy black hair spread across they cheeks, the roses O Liege, the garden’s basil quite resembles. O heart, come, wail, as nightingale thy woes show; ‘Tis Pleasure’s moment this, come, then, as rose blow.
How shall I hold straight upon my road, when yonder Torment Smitten hath my breast with deadly wounds by her eyelash dart? Withoutabox Submit to Film Festivals. If folk upon the bright sun look, with tears are filled their eyes; For seeing it, doth yon moon-face before their minds arise! Through the needle of its eyelash never hath the heart’s thread past; Like unto the Lord Messiah bide I half-road on the way.
In burning notes make thou thy tuneful song rise; These iron hearts soft render with thy sad sighs.
If you are a seller for this product, would you like to suggest updates through seller support? The speeding Horseman of the plain of Time and Space was he; Fortune and Fame aye as his friends and bridle-guides did go.
The eye of understanding looked upon this wondrous sight; At length the soul’s ear learned the secret haki in this which lay: What is it that hath decked earth’s hall with splendors such as this, Saving the might and fortune of the King who earth doth sway? Is there yet a country whither we may wend, Where as yet our mighty sway doth not extend, That we may it conquer, conquer it outright?
For his sake there into being hath he called the Tuba-Tree, That from Ebu-Qasim’s hand might every one receive his share. Bami more about Amazon Prime. A Qaisda On Sultan Suleiman. There, in his sleep, he saw a wondrous fair sight, A lovely garden, and two beauties, moon-bright; Through transport rapturous, their cheeks with gazelleeri glow; Far distant now, all fear of anguish, pain, woe; With happiness and gszelleri and joy blest, From rivals’ persecutions these have found rest; A thousand angel-forms to each fair beauty, With single heart, perform the servant’s duty.
Of gifts from table of his Bounty is my daily bread; My breath is from the Breath of God’s benignant Mercy fed; My portion from the favors of Almighty Power is shed; And my provision is from Providence’s kitchen spread. Whilst wand’ring on, he comes upon that parterre, As on he strolls, it opes before his eyes fair.